עמוד הבית > בלוג > תרגום מסמכי חברה מעברית לאנגלית – המדריך המלא

תרגום מסמכי חברה מעברית לאנגלית – המדריך המלא

תרגום מסמכי חברה מעברית לאנגליתכחלק מפעילותכם העסקית, גם אם בבסיסה היא פעילות מקומית, ייתכן ותצטרכו בשלב זה או אחר לבצע תרגום של מסמכי החברה לאנגלית למטרות עסקיות כאלה או אחרות.

בין המסמכים שאותם סביר להניח שתצטרכו לתרגם בשלב זה או אחר ניתן למצוא: תעודת התאגדות, תקנון, תרגום חשבונות (חשמל, מים או ארנונה), נסח חברה ועוד. חשוב לציין – לא רק חברות בע"מ יזדקקו לתרגום מסמכים כי אם גם אנשים פרטיים, עוסקים פטורים/מורשים. בין המסמכים שניתן לתרגם – תרגום מסמכי ירושה (תעודת פטירה, צוואה, צו ירושה, צו קיום צוואה, תרגום תעודת עוסק מורשה וכו'.

תרגום מסמכים לחברות:

תרגום תעודת התאגדות

תעודת התאגדות הנה מסמך רשמי המונפק ע"י רשם החברות. בתעודת ההתאגדות יופיע שם החברה (בעברית ובמרבית המקרים גם באנגלית) ומספר החברה – מספר ח.פ. כמו כן, בתעודת ההתאגדות יופיע תאריך הרישום של החברה. תרגום תעודת התאגדות נועד להוכיח את רישומה של החברה לגורמים מחוץ למדינת ישראל הדורשים זאת.

תרגום תקנון חברה

תקנון החברה הוא מסמך בו מפורט שם החברה, מטרות הפעילות שלשמה היא הוקמה, הון המניות הרשום והמוקצה, פרטי בעלי המניות ועוד. על תקנון החברה חתומים המייסדים. כמו תעודת התאגדות, תרגום תקנון החברה נועד לאפשר לגורם הרלוונטי המבקש את התרגום, לדעת פרטים נוספים על החברה.

תרגום נסח חברה

נסח חברה, או באנגלית Company's Extract, הוא מסמך רשמי שמונפק ע"י רשם החברות. נסח חברה מרכז פרטים אודות החברה – שמה, מספר ח.פ., כתובתה הרשמית, האם מדובר בחברה פרטית או לא, מי הם בעלי המניות בה, מי הם הדירקטורים בחברה, האם הוגשו דו"חות שנתיים לרשם החברות, האם ישנם חובות בתשלום האגרה, שעבודים ועוד. נסח חברה מאפשר לקבל מידע רלוונטי ומעודכן לגבי החברה נכון למועד הנפקתו. כפי שפורט לעיל, תרגום נסח חברה מהווה תמצית רישום של החברה ומצב עדכני לגביה.

תרגום מסמכים לעוסקים פטורים/מורשים:

תרגום תעודת עוסק

תעודת עוסק פטור/מורשה הינה תעודה רשמית המונפקת ע"י רשויות המס בישראל (מע"מ ליתר דיוק). תעודת עוסק פטור/מורשה מהווה תעודה רשמית של המדינה בדבר רישומו של אדם כעוסק עצמאי במדינת ישראל. תעודת עוסק מכילה בתוכה את מספר העוסק (לרוב מדובר במספר תעודת הזהות של בעל התעודה) ואת שם העוסק המורשה, בצירוף חותמת רשמית ומועד הרישום. תרגום תעודת עוסק מורשה מהווה אישור לגורם הזר המבקש אותה כי אותו עוסק שהוא מעוניין לעבוד איתו, הוא אכן עוסק מורשה במדינת ישראל.

תרגום חשבונות

דרישת תרגום חשבונות מהווה בעצם אישור על קיומו של עסק או אימות כתובת מגוריו. בין החשבונות שניתן לתרגם – חשבון חשמל, מים, ארנונה, סלולר, טלפון ועוד. בין הגופים הדורשים אימות כתובת ניתן למצוא גם חברות כמו eBay או Amazon אשר מעוניינת להכיר ולדעת מי הם הגורמים איתם היא מתכוונת להתקשר ולשמש כפלטפורמה מכירה עבורם.

תרגום מסמכים לפרטיים:

תרגום מסמכי ירושה

תרגום מסמכים לא נדרש רק מחברות בע"מ או עוסקים אלא גם מפרטיים. תרגום של מסמכי ירושה כגון – תעודת פטירה, צוואה ועוד יידרשו במקרים בהם ישנם נכסים מחוץ למדינת ישראל או במקרים בהם ישנו יורש/אדם שנפטר שנמצא במדינה זרה. במקרים כאלו כאמור, ידרשו הרשויות במדינה הזרה תרגום של מסמכי ירושה.  

מי זקוק לתרגום מסמכים ומתי?

תרגום תעודת התאגדות, תרגום תקנון חברה, תרגום נסח חברה, הן פעולות להן נזקקות חברות ועוסקים מורשים כאשר ברצונם להתקשר עם חברות זרות, בנקים מחו"ל, רשויות בחו"ל ועוד. התרגום נועד לרוב על מנת לאפשר לגורמים מחו"ל להכיר את החברה, העסק או האדם הפרטי שמעוניין לעבוד מולם ועל מנת שאותם גורמים יוכלו להמציא האישורים ולבצע הפעולות מול הגורם המבקש זאת.

דוגמאות לפעולות עבורן נדרש תרגום מסמכים – פתיחת חשבון בנק בחו"ל, רכישת נכסים או ביצוע פעולות מול רשויות מקומיות/ממשלתיות מחוץ לגבולות מדינת ישראל. תחום נוסף בו נפוצה הדרישה להמצאת מסמכים מתורגמים לאנגלית הוא תחום ה- Ecommerce. כאשר מעוניינים לפתוח חשבון לצורך פעילות באתרים כמו Amazon או eBay נדרש פעמים רבות להמציא אישורים ותעודות מתורגמים לאנגלית וזאת על מנת שאותם גורמים ידעו מי הוא הגוף שמעוניין לפעול באמצעות הפלטפורמה שלהם בתור מוכר או ספק. המסמכים שנדרש לרוב לספק – תרגום תעודת עוסק מורשה, תרגום חשבונות, תרגום תעודת עוסק מורשה ועוד.

חשוב לציין, תרגום מסמכים לאנגלית במרבית המקרים אינו מספיק. נדרש בנוסף לתרגום המסמכים לצרף גם חתימת Certified copy ע"י עו"ד מוסמך, זאת על מנת לאשר את נכונות התרגום.

האם אתם זקוקים לאישור נוטריוני למסמכים המתורגמים?

לפעמים ישנה דרישה כי המסמכים המתורגמים יעברו הליך של אישור נוטריוני לתרגום. נוטריון הוא עורך דין מוסמך ע"י מדינת ישראל שעוסק בתחום כבר 10 שנים ועבר אישורים של הוועדה. תפקידו של הנוטריון הוא לאשר את אמיתות התרגום של מסמך מסוים. נוטריון יכול לאשר תרגום מסמכים באחת משתי צורות: הראשונה היא באמצעות הצהרת מתרגם, כלומר, מתרגם המסמך הצהיר בפני הנוטריון כי התרגום נעשה באופן נאמן למקור. השנייה היא הצהרה של הנוטריון עצמו כי הוא תרגם בעצמו את המסמך בתור מי שדובר את שפת התרגום ברמת שפת אם. חשוב מאד שתדעו איזו סוג הצהרה אתם נדרשים לספק על מנת שלא תיתקלו בסירובים. תרגום נוטריוני לרוב יידרש מכם כאשר אתם נדרש להמציא מסמכים לגופים רשמיים של מדינה זרה כגון – משרד ממשלתי, בנקים, משרדים מוניציפליים, רשויות מס ועוד. המסמכים שנדרש לרוב הינם – תעודת התאגדות, תקנון, אישור בדבר זהות בעלי המניות והדירקטורים, מורשי חתימה ועוד.

עלות תרגום נוטריוני נוספת על עלות התרגום "הרגיל" וזאת בכפוף למחירון שכר נוטריונים הקבוע בחוק. את עלויות התרגום הנוטריוני לא ניתן לשנות שכן הן כפופות להוראות הקבועות בחוק.

תרגום מסמכי חברה אונליין

בעידן בו אנו חיים, ניתן לבצע תרגום מסמכי חברה אונליין. כל שעליכם לעשות הוא להיכנס לאתר, להזין את פרטיכם האישיים ולצרף את המסמכים אותם אתם מעוניינים לתרגם. התרגום יבוצע ע"י עורך דין בצורה המקצועית ביותר וכן תצורף לו חותמת Certified copy. התרגום מתבצע במקצועיות, ביעילות ותוך 24 שעות בלבד!     

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

* *

שינוי גודל גופנים